viernes, 31 de agosto de 2007

El idioma Noruego- Jeg vil snakker norsk

El idioma oficial de Noruega es el noruego, que una lengua germánica y que es muy parecido al danés y el sueco. Los noruegos, daneses y suecos se entienden entre si, aunque tengo entendido que eso es más difícil para un extranjero. Es decir, que cuando yo aprenda noruego, no me será tan fácil entender el sueco. Noruego y danés se escriben muy parecidos, pero hablado, el sueco y el Noruego es casi igual .Como he comentado en alguna ocasión, estoy intentando aprenderlo y digo intentando porque el idioma se las trae. La gramática no es especialmente complicada como puede ser la alemana, pero las palabras.., hay veces que puede servir de guía el inglés, pero desafortunadamente no tanto como esperaba. Hay tres vocales nuevas æ, ø, å y las que no son nuevas, se pronuncian diferentes, la o, por ejemplo, se lee como nuestra u. Osea Oslo se lee uslu :)
Me está costando más, porque no necesito hablarlo, y claro a falta de necesidad...
Estoy estudiando por mi cuenta, en casa, y como me toca viajar, no he querido de momento apuntarme a un curso, pero va a ser obligatorio si quiero aprender. El estado da cursos gratis de Noruego en caso de reunificación familiar, sino hay que pagar unas 3000NOK por 60 horas y al link se puede acceder desde aquí.
Con mi novia me costó adaptarme a hablar inglés, ahora nos está costando pasar al noruego, pero es la única manera de poder practicar. En la oficina todo el mundo se dirige a mi en inglés, y todavía no me atrevo a intentar el noruego, me falta vocabulario y no sería muy útil.
La dificultad del noruego no queda en el vocabulario y las tres vocales nuevas, sino que hay una serie de dialectos. Hay dos versiones oficiales de noruego escrito, Bokmål (“Noruego de Libro”) y Nynorsk (“Noruego Nuevo”). El Bokmål ha evolucionado a partir del danés y se habla al este de Noruega. El Nynorsk se basa en varios dialectos del oeste de Noruega. El Bokmål y el Nynorsk son igualmente lenguas oficiales, aunque el Bokmål está más extendido y se habla en Oslo. Dentro de lo malo, son muy parecidos, más que gallego y castellano, pero aún así hay palabras diferentes. Por ejemplo: blanco en Bokmål: "hvit" y en Nynorsk es "kvit". Solamente es en Bokmål "bare" y en Nynorsk "berre". En fin que va a tener su gracia esto de aprender Noruego.También hay 20 000 personas hablan la lengua sami (Lapones), pero con esa si que no me pongo.
Por lo demás llevamos tres semanas estupendas desde la vuelta de vacaciones, aunque ya empieza a hacer frio por las noches...y estamos en Agosto, pero hemos tenido entre 16 y 25 grados todos los días (ahora ya más cerca de los 16 ) y no llueve que fue lo que hizo más pesado el verano. Mañana tengo visita desde Valencia, espero que les guste "el Camino del Norte".

1 comentario:

Anónimo dijo...

Miguel, me encanta tu blog.
Se aprenden muchas cosas
Floflo